A Far Cry from Africa: Summary, Critical Analysis,Theme, Questions

A Far Cry from Africa Summary

Background

โ€œA Far Cry from Africaโ€ talks about the events of the Mau Uprising in Kenya in the early 1950s. In the mid-twentieth century, British colonialism was a blurring but at the same time, it was an intense power on the earth. In the African country of Kenya, British colonists had settled and acquainted European ideas with the local people: money, tax collection, and land ownership. At the point when the British asked, โ€Who possesses this land?โ€ tribal people reacted, โ€We do,โ€ and the British assumed that โ€œweโ€ alluded to the tribal government, despite the fact that the land was really owned by individual families.

Since the British were supplanting the tribal government with their own, they then asserted all the land for the sake of the new British government. Naturally, the Kenyan individuals were outraged. Now, rather than owning and cultivating their own land, they were decreased to being workers for the British proprietors. As representatives, they were additionally offended by being paid just a small amount of the sum a British worker got for doing likewise work.

The Kikuyu tribe was the biggest in Kenya, and the most learned. In 1951, some Kikuyu upheavals of violence against the British happened, and in 1952 a mystery Kikuyu society known as the Mau Mau started a war of violence against the British and any Africans who were faithful to them. By October of 1952, the circumstance was so intense that the British got out troops to battle the agitators, and a three-year war followed, during which 11,000 rebel warriors were executed and 80,000 Kikuyu men, ladies, and youngsters were locked up in confinement camps. One hundred Europeans and 2,000 Africans faithful to them were murdered. Afterwards, the leader of the rebellion, Jomo Kenyatta, was chosen prime minister of Kenya when Kenya became independent from Britain in 1963.

In the poem, Walcott presents some graphic images of the conflict and asks how he can be expected to choose one side over the other since he is of both African and European descent. He cannot condone the colonialism of the British, or the violence of the Mau Mau, because choosing either side would mean he is turning against that part of himself.

โ€œA Far Cry from Africaโ€ uses metaphors, such as โ€œcolonel of carrion, and ironic statements, such as โ€œcorpses are scattered through a paradiseโ€ to describe the death and destruction and inhumanity that has occurred in both Africa and Europe. Walcott was privileged to bear both horrible histories as a half-European and half-African. The desire of the full-blooded natives was to look and act like the colonizers. They didnโ€™t have to bear the strain of being genetically comparable to the colonizers, however, and not only being torn between two societies but being โ€œdivided to the vein,โ€ Derek Walcott utilizes his genetic hybridity and cultural hybridity to convey the extreme of his unholiness.

Theme

Violence and Cruelty:โ€“ The windโ€ ruffling Africaโ€™s tawny peltโ€ relates to the Mau Mau Uprising that took place in what is now independent Kenya from about October 20, 1952, to January 1960. The White Government called an emergency conference during this period against a secret Kikuyu community that came to be known as Mau Mau and was devoted to overthrowing the White regime. The short-term cruelty of the Mau Mau insurrection erupted against the backdrop of a cruel, long-lasting British colonialism.

READ ALSO:ย  Mr. Kurtz and His Enlightenment in Heart of Darkness

Walcott does not convey all elements of British and African culture in โ€œA Far Cry from Africa,โ€ but focuses solely on the violent history of both. Heโ€™s โ€œpoisoned with the blood of both,โ€ and heโ€™s torn between a bloodied Africaโ€™s two terrible choices or the England murderer.

A Far Cry From Africa โ€œis the story of a half-African and half-English man who witnesses the death and destruction of his homeland as a result of South Africaโ€™s English colonization. However, in his description, he does not favour one side over the other, but rather focuses on the injustices of both cultures. The narrator shouts at the end of the poem, wondering how to choose between the two. Several elements of this poem demonstrate indications of transculturation. Perhaps the most evident sign to write this poem is the adoption by the narrator of the dominant English language. This element of English culture has, in reality, become such a component of the narrator that he refers to the language as โ€œthe English language[ he] loves.โ€

The narratorโ€™s adoption of derisive European names for uncivilized people to describe the Kikuyu is another sign of transculturation. The narrator likes the Kikuyu โ€œto savagesโ€ and a โ€œgorilla,โ€ for instance. The narrator also borrows the phrase, โ€œa waste of our compassion,โ€ from the phrase he characterizes as being British in line six. The narrator demonstrates another sign of transculturation in the last stanza byโ€[ cursing]/British ruleโ€™s drunken officers.โ€ These subtle rejections and adaptations of British imperialism can be discovered throughout the poem, all signs of transculturation.

READ ALSO:ย  The Last Leaf - Questions and Answers Class 9

In the last stanza of Walcottโ€™s poem arises the personal struggle characteristic of this transculturation:

Where shall I turn, divided to the vein?

I who have cursed

The drunken officer of British rule, how choose

Between this Africa and the English tongue I love?

From this, it is evident that in his personal fight with transculturation, the narrator finds it difficult to choose between the two cultures. In an article entitled โ€œConflicting Loyalties inโ€™ A Far Cry from Africa,'โ€ the writer, Heather Bradley claims, โ€œthis severely pessimistic image illustrates a consequence of displacementโ€”isolationโ€. In fact, the final lines of the poem contain several pictures of isolation, and even the headline takes part in the withdrawn tone of the remainder of the poem.

However, isolation does not always have to be the resulting state of personal battle as long as one can determine the culture to which he or she is most loyal. But then Bradley goes one step further, claiming, โ€œan individualโ€™s sense of identity arises from cultural influences which define his or her character according to a particular societyโ€™s standards.โ€ While oneโ€™s perceived identity can be defined by the norms of a specific society, real identity can only be acquired through self-analysis, such as transculturationโ€™s private fight. The transculturation method describes oneโ€™s identity at the junction of two cultures.

Homi Bhabhaโ€™s concept of โ€œcolonial mimicryโ€ will serve to explain exactly why the personal struggle is characteristic of transculturation. According to Bhabha, โ€œcolonial mimicry is the desire for a reformed, recognizable Other, as a subject of a difference that is almost the same but not quiteโ€ (1). In essence, โ€œcolonial mimicryโ€ is the process by which a subjugated people are driven to reproduce the characteristics and ideals of a dominant culture in a way that closely resembles the true dominant culture; hence, it is a form of transculturation. On a more personal level, this concept may translate to one individualโ€™s mimicry of someone who wields power over him or her. The result of this mockery is ambivalence the subordinate feels towards his superiors: on one hand, he respects and envies the power of his superiors and on the other hand, he scorns their oppression of him. The subordinateโ€™s search for balance between respect and scorn for his superiors is a form a personal struggle, and this ambivalence is reproduced almost exactly in Walcottโ€™s โ€œA Far Cry from Africaโ€: the narrator curses his tyrant English conquerors at the same he time worships the language they speak.

African mimicry of British themes, which Bhabha sees as indicative of ambivalence, and thus personal struggle, can be seen throughout Walcottโ€™s poem. For example, the Kikuyu are characterized as flies that โ€œbatten upon the bloodstreams of the veldtโ€ (3) just as the English are represented by a worm, the โ€œcolonel of carrionโ€ (5). In addition, the murder of an innocent white child in bed mimics the holocaust-like genocide of the natives. The narrator also mocks the English by reproducing their language only to curse and criticize British imperialism. Even the title mocks British rule. By calling British colonization โ€œa far cry from Africa,โ€ the narrator is criticizing the attempt of the British to civilize Africa and make it a better place. All these images of mimicry are signs of the narratorโ€™s personal transculturation of British paradigms.

Returning to Pratt with a better understanding of transculturation in its context as a personal struggle, the drawback of viewing transculturation as an emotionless transition becomes apparent. In her article, Pratt cites three examples of transculturation on an individual basis: an Incan under Spanish rule, a class taught by a teacher, and a child discovering the world of baseball. However, in each instance, Pratt fails to recognize the emotion characteristic of personal struggle involved in the transculturation process. When discussing her six-year-old son, Pratt casually mentions that baseball cards taught him โ€œwhat it means to get cheated, taken advantage of, even robbed.โ€ She doesnโ€™t even spend one sentence analyzing what kind of effect these types of lessons would have on a six-year-old kid. Pratt then goes on to objectify the lifeโ€™s work of the Incan under Spanish rule by treating his letter as a monumental example of โ€œautoethnographyโ€ instead of what it simply is: a plea to King Phillip III of Spain to end the oppression of the Incas. In the classroom, Pratt is โ€œstruckโ€ by the realization that โ€œthe lecturerโ€™s traditional (imagined) taskโ€“unifying the world in the classโ€™s eyes by means of a monologue that rings equally coherent, revealing, and true for allโ€ฆ[is] not only impossible but anomalous and unimaginableโ€.

READ ALSO:ย  A Short Summary of The Tragedy of Othello

Whatever she teaches to a diverse group of students will be received and interpreted by each student differently. That which is surprising to Pratt is self-evident to those who understand transculturation in its context as a personal struggle. The student has the power to accept or reject all aspects of the instruction based on his own values and therefore must every day take part in his or her own intellectual development through personal transculturation. Hence, it is important to analyze cultural intersections on a small scale as well as a large one and to pay attention to how each individual is affected by cultural interaction.

After all, Walcottโ€™s narrator isnโ€™t just an individual assuming a dominant cultureโ€™s traits; he is one man torn between loyalties to two opposing countries. He is one man โ€œdivided to the veinโ€ (Walcott 18), struggling with himself. In order to effectively colonize anotherโ€™s land, the colonizerโ€™s culture has to become so widely spread and deeply embedded in the colonized landโ€™s culture so that the indigenous peoples will begin to accept that they are inferior to the colonizers.

The term mimicry is used to describe the imitation of the colonizing nation by the natives because of their desire to be โ€œaccepted by the colonizing societyโ€ and their sense of inferiority and shame for their own society (Tyson 221). The colonizer must use one of the most strong conveyances for the dispersion of ideologies to fully dominate a territory by promoting its culture as superior: English. They implemented English as the official language when the British colonized the West Indies, the primary means of causing the natives to embrace British culture as their own. However, in โ€œA Far Cry from Africa,โ€ Walcott ironically describes how he rejects the British culture โ€“ the colonialist ideology โ€“ but accepts the British language as superior.

Walcott would have been seen by the colonizers as another colonial subject, and as a half-European subject, Walcott would have been seen as different from the entire indigenous peoples. Although these full-blooded natives, along with the French Creole, would also have learned Standard English and emulated British culture, their hybridity would not be as extreme as the context of Walcott. Derek Walcott would have had a First World education in a Second World country as a person of mixed blood and family members who were European.

Questions Will Be Added SOON

Have something to say

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Discover more from Smart English Notes

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading